
Päivi Tikkasen yritys on Elävä Kieli, joka on keskittynyt kääntämään markkinointiviestintään, koulutukseen ja kulttuuriin liittyviä tekstejä, pääkielinä suomi ja englanti. Elävä Kieli tekee myös tekstityksiä mm. yritysvideoihin.
Päivin aakkoset:
A
AV-käännökset. Kääntäjänurani alussa av-suomennokset olivat leipäpuuni, nyttemmin englanninkieliset ruututekstit ovat yksi erikoisaloistani.
B
Batman, ensimmäinen suomentamani TV-animaatio.
C
Copy, copywriter, tekstisuunnittelija. Työnkuva lähellä markkinointiteksteihin erikoistuneen kääntäjän osaamista.
D
Design. Ehtymätön seurannan kohde.
E
Elävä Kieli. Yritykseni nimi ja tuote.
F
Englantilainen filologia, pääaineeni Helsingin yliopistolla aikoinaan.
G
Globaali englanti, yhä yleisempi englannin variantti britti-, amerikan-, australian-, intian- ym. englantien rinnalla.
H
Helmi, aikuinen lapseni.
I
Itämainen tanssi. Siinä on kaikki: musiikkia sielulle, liikettä keholle ja koreografioita aivoille.
J
Jaakko, aikuinen lapseni.
K
Kieli, vaikuttamisen väline.
L
Lapset, maailman tulevaisuus ja kaikkien aikuisten vastuulla.
M
Musiikki. Elämän sulostuttaja, jota ilman ihmisten yhteistyö ja kulttuurien kehittyminen ei olisi (ollut) mahdollista. Yksi erikoisaloistani kääntäjänä.
N
Natiivitarkistaja. Omasta kielestä vieraaseen kieleen kääntävän läheisin ja välttämätön työpari. Varmistaa käännöksen kieliasun idiomaattisuuden ja kulttuuriin sopivuuden.
O
Otto, aikuinen lapseni.
P
Pedagogiikka. Opettajataustani ansiosta yksi erikoisaloistani myös kääntäjänä.
Q
memoQ, käännöstyökalujen Mersu. Muistaa, pitää sanaston yhtenäisenä, arkistoi ja asettelee tekstit.
R
Reeta Nieminen, kokenut pohjoismaisten kielten ja kulttuurien asiantuntija ja erinomainen yhteistyökumppani.
S
Studio Käpylä, kuuden luovan osaajan innostava yhteenliittymä.
T
Taideyliopisto, pitkäaikainen yhteistyökumppani, pohjattoman potentiaalin ja lahjakkuuden tyyssija.
U
Ulos on välillä pakko päästä tuulettamaan päätä ja ihailemaan luonnon taidenäyttelyjä.
V
Virheen merkki, ikävä symboli kouluajoilta. Mielenkiintoista on tämänkin merkin kulttuurisidonnaisuus: englanninkielisillä alueilla merkitsee yleensä ”oikein”.
W
Wartburg. Kulkupelini 80-luvulla. Ei tule ikävä.
X
Yllätysten merkki, kirjain ja äänne. Englanninkielisten sanojen alussa lausutaan /z/: xylophone = [zaɪləfəʊn], xerox = [zɪərɒks]. Englanninkielisillä alueilla käytetään merkitsemään ”ei” tai ”väärin” (ks. V-kirjain).
Y
Yhdessä. Suomen 100-vuotisjuhlan teema ja keino synnyttää uutta ja päästä eteenpäin.
Z
Zen. Tavoittelemani olotila niin työssä kuin vapaalla.
Å
Åland. Paikka johon riennän joka kesä vanhojen luokkakavereiden maailmaparannus- ja kahvakuulaleirille.
Ä
Ääni, ihmisen intiimein ilmaisukanava. Harjoitan sitä Helisevä-kuorossa silkasta laulamisen ilosta.
Ö
Örinä. Ks. edellinen kohta.
Kiinnostuitko? Ota yhteyttä Päiviin